Tradução literária: os desafios de traduzir obras de arte
Por um escritor misterioso
Descrição
A tradução literária está entre um dos ofícios mais antigos e mais respeitados de tradução, porém com alto grau de dificuldade. Entenda mais sobre a técnica!
A tradução literária é praticamente uma obra de arte que anda lado a lado com a própria produção literária. O que seria, aliás, dessa produção sem a tradução? Quantos livros que só chegaram às nossas mãos por meio da tradução teriam o mesmo impacto sobre a literatura mundial? A tradução é algo tão importante, que …
A tradução literária é praticamente uma obra de arte que anda lado a lado com a própria produção literária. O que seria, aliás, dessa produção sem a tradução? Quantos livros que só chegaram às nossas mãos por meio da tradução teriam o mesmo impacto sobre a literatura mundial? A tradução é algo tão importante, que …
Da lírica aos simbolismos. O desafio enorme de traduzir 'Os
Resumos Aprovados
Monica Setuyo Okamoto – Pertinência e desafios da tradução de Sôbô
CASA GUILHERME DE ALMEIDA Centro de Estudos de Tradução Literária
Inferno”, de Dante Alighieri, ganha tradução contemporânea para
Tradução literária: os desafios de traduzir obras de arte
A tradução de obras literárias: desafios e responsabilidades do
Livro - Arte Poética (Edição bilíngue e capa dura) em Promoção na
I Encontro de tradução comentada “Ecos da tradução e edição de
Quero começar/mudar para a área de tradução. Para onde eu vou?
I ENCONTRO DE TRADUTORES E INTÉRPRETES DO SINTRA
Dia do Tradutor: Conheça curiosidades e desafios da profissão
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)