Anime de Chainsaw Man traduz termo e otakus ficam sem “pica”
Por um escritor misterioso
Descrição
Se tem algo que os otakus brasileiros são acostumados é criar confusão por situações triviais. Após incitações populares por papel amarelado ou porque serviços de streaming não colocam os animes com nome em japonês, a nova do momento é a respeito da versão legendada de Chainsaw Man na Crunchyroll.
O dublador Guilherme Briggs está recebendo ameaças de neonazistas por causa de seu trabalho no anime Chainsaw Man : r/brasil
O Futuro não foi Pica na Versão Brasileira de Chainsaw Man
Chainsaw Man: Códigos do novo episódio escondem referência a mudança polêmica da tradução
murilometal's Profile
Fabio Garcia – Página 2
Chainsaw Man: Após ameaças de morte, Guilherme Briggs deixa dublagem do anime
Chainsaw Man - O que vocês acharam do anime? : r/animebrasil
Opinião: O caso Chainsaw-man prova que tradução NÃO É BRINCADEIRA e que se deve respeitar a obra original. - Analyse It
Fabio Garcia – Página 2
16-bit-sensation-poster.png
Como fãs brasileiros desfiguraram o mangá Chainsaw Man
Panini
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)